2022年5月9日 月曜日
かくしてそ 人は死ぬといふ 藤波の ただ一目のみ 見し人ゆゑに
(万葉集より、詠み人知らず)
(意訳) こうして人は死ぬというのでしょうか。ただ一度だけ見たフジの花のような美しいあの人に恋して…。
フジの花は、古くから私たち日本人に慕われてきた。万葉集には26首も詠われている。それにしてもこの歌からは、現代では考えられないほど純情で、一途な男の恋心が伝わってくる。はたして、私には、…。(※ “藤波”は、フジの花が波のように揺れるのを表現した言葉という)
(山口県山口市)
≪作画の鍵≫
□フジへの想い
□至近距離
□描くように
Is this how people die? Falling in love with that person who is as beautiful as a Fuji flower seen only once….
(from Manyoshu, the oldest anthology of Japanese poetry, written by a poet unknown to the author)
Fuji(Wisteria) blossoms have long been adored by the Japanese people. The Manyoshu (Anthology of Myriad Leaves) contains 26 poems about them. This poem, however, conveys the pure-hearted and single-minded love of a man that would be unthinkable today. I wonder….
(Yamaguchi City, Yamaguchi Prefecture)