2025年8月23日 土曜日
写真展の最終日に 大きなドラマが待っていた
会場にいた私に ひとりの紳士が挨拶に来られた
彼は “48年前の生徒です”という
私の脳はフル回転しながら
48年前の記憶を探し出した
私は 教員免許を取得するために
母校の中学で 社会科の教員実習を行っていた
たった二週間の実習期間ではあったが
翌年の正月には何人かの生徒が集まり
また 手紙のやり取りもしばらく続いた
それでも瞬く間に 淡い思い出となって
記憶の底に沈んでいった
それが およそ半世紀の時を超え
その時の生徒が 初老の紳士となりて
私に 会いに来てくれた
聞くところによると
仲の良い何人かが連絡を取り合っているうちに
48年前の教育実習生が写真家となって
六本木で写真展をする という情報を
共有したという
ほとんどの人が田舎にいるため
関東に住んでいる彼が 代表で訪れたという
その彼が スマホで見せてくれた写真に
私の鼓動は高鳴った
半世紀前の写真をスマホで撮った画像は
さすがにぼやけてはいたものの
そのインパクトは
1億画素を 超えていた …
On the final day of the photo exhibition,
a dramatic event occurred.
A gentleman approached me at the venue and greeted me.
He said, He said, “I was your student 48 years ago.”
My brain was working overtime as I
I dug up memories from 48 years ago.
I had conducted a teaching internship in social studies
at my alma mater middle school
to obtain my teaching license.
Though it was only a two-week internship,
the following New Year’s, several students gathered,
and we continued exchanging letters for a while.
Still, those memories faded quickly
and sank to the bottom of my mind.
Yet, after half a century,
that student, now an elderly gentleman,
came to visit me.
According to what I heard,
a few close friends had been in touch with each other,
and the student who had participated in
the teaching internship had become a photographer.
and was holding a photo exhibition in Roppongi.
Since most of them live in the countryside,
he, who lives in the Kanto region,
came as their representative.
When he showed me the photos on his smartphone,
my heart raced.
The images of photos from half a century ago,
taken with a smartphone,
were naturally blurry,
but their impact exceeded 100 million pixels…