写真家 鈴木一雄 公式サイト
  • 玄関
  • 作品館
  • 鈴木一雄の世界
  • お問合せ
  • 写真集・著書
  • フォト寺子屋「一の会」
  • お知らせ
  • 独り言 -時々のつぶやき-
  • 独り言 -時々のつぶやき-

    Page 4 of 29‹ Previous12345678Next ›Last »

    【 石の仏様 】(Stone Buddha)

    更新:2024年10月04日

    石の仏様が
    草むらの中で のんびりと 暮らしている
    草に埋もれそうなのに
    不満もなく 楽しんでいるようだ
    体が苔むすほどに
    長い時間を ここで暮らしてきたのだろう
    ヒガンバナやネジバナたちが
    石の仏様を
    静かに 見守っている …
    (長野県松川町)

    ≪作画の鍵≫
    □主題の設定
    □望遠レンズの活用
    □前後のぼかし方の工夫

    A stone Buddha
    is living peacefully in the grass.
    He seems to be enjoying himself without complaint,
    even though he is almost buried in the grass
    The stone Buddha must have lived here for a long time,
    so long that moss has grown on his body.
    The cluster amaryllis and screw flowers
    are quietly watching over the stone Buddha ….
    (Matsukawa Town, Nagano Prefecture)

    【月下の渚】(Moonlit shore)

    更新:2024年09月27日

    長月の
    望月の夜に 渚に佇めば
    海の吐息の 
    波の調べが 
    静かに こころに 沁み込んでくる
    やがて
    月の光の 細い道が
    夢の世界へ
    私を 誘う…
    (沖縄県西表島)

    ≪作画の鍵≫
    □ISO4000
    □F11
    □50秒

    I stand on the beach on a full moon night
    in September,
    the music of the rippling waves of the sea’s breath
    will quietly sink into my heart.
    Soon,
    a narrow path of moonlight invites me
    to the world of dreams…
    (Iriomote Island, Okinawa)

    【希望のヒカリ】(Ray of hope)

    更新:2024年09月20日

    ― 黄金色に満ちた
     神々しい秋元湖の夜明け ―

    けれども 
    美しい裏磐梯の景観は
    477人の犠牲者を伴う
    磐梯山の噴火によって生まれた という
    この地の歴史を 忘れてはならないと思う …
    (福島県北塩原村)

    ≪作画の鍵≫
    □湖面の活かし方
    □明るめの露出
    □ハレ切り

    ― The golden, divine dawn of Lake Akimoto ― 

    Yet,
    the beautiful landscape of Urabandai was created
    by the eruption of Mount Bandai,
    which claimed 477 victims.
    We must not forget the history of such a place …
    (Kitashiobara Village, Fukushima Prefecture)

    【夕日を浴びて】(Bathing in the setting sun)

    更新:2024年09月13日


    砂から ちょこんと顔を出し
    夕日を浴びながら
    咲いている 
    花の名は ― グンバイヒルガオ ―
    周りには
    花を守るように 葉たちが 立ち並んでいる

    私が 見つめていると
    天然記念物のヤドカリが
    花の脇を ちょこちょこと 通り過ぎた …
    (沖縄県西表島)
    ※ 私のカレンダー「2024花こよみ」の9月作品です

    ≪作画の鍵≫
    □絞り開放
    □ローアングル
    □逆光

    A flower emerges from the sand,
    bathed in the setting sun.
    The name of the flower in bloom is
    “Gumbai Hilgao”.
    Leaves stand in a row around the flower,
    as if protecting it.

    As I stared at the flower,
    a hermit crab, a natural treasure,
    strolled by the side of the flower …
    (Iriomote Island, Okinawa Prefecture, Japan.)
    ※ This is the September work of my calendar ‘2024 Hana-Koyomi’

    【 おわら風の盆 】(Owara Kaze no Bon Festival)

    更新:2024年09月06日


    ※“ミュゼふくおかカメラ館”での記念講演の翌日に
     「おわら風の盆」を初めて撮影することができた
    胡弓が奏でる
    哀愁をおびた音色とともに
    ゆったりした動きの 優雅な舞いが繰り広げられる…
    風の害を封じ 五穀豊穣を願い
    三日三晩にわたり
    演奏と唄 そして踊りが
    粛々と 続く ― おわら風の盆 ―
    (富山県富山市)
    ≪作画の鍵≫
    □動きの表現
    □被写界深度のとり方
    □画面構成

    The day after the commemorative lecture at the Musee Fukuoka Camera Museum, I was able to photograph the Owara Kaze no Bon Festival for the first time.
    The elegant, slow-moving dances are accompanied by the melancholy tones of kokyu (an Oriental fiddle)…
    The Owara Kaze no Bon Festival, a solemn performance of music, song and dance over three days and three nights to ward off wind damage and wish for a bountiful harvest.
    (Toyama City, Toyama Prefecture).

    【フィナーレ】(FINALE.)

    更新:2024年08月16日


    太陽が 水平線に触れて
    海の下に隠れるまで
    およそ150秒(※)

    太陽が 沈む瞬間の
    白い仄かな閃光を 描くために
    息を止めて 
    その一瞬に
    シャッターをきった…
    (北海道斜里町)
    ※ 太陽が真下に沈む赤道付近だと約2分だが、日本付近では日周運動の方向と地平線の方向がずれているので、およそ150秒になる

    ≪作画の鍵≫
    □1200ミリ(テレコン使用)
    □マニュアル露出
    □ノートリミング

    It’s roughly 150 seconds before the sun touches the horizon and hides beneath the sea.(※)

    I held my breath to capture the faint flash of white as the sun set, and in that split second, I snapped the shutter…
    (Shari Town, Hokkaido)

    (※) Around the equator, when the sun sets directly below the horizon, it takes about two minutes, but around Japan, the direction of the diurnal motion and the horizon are offset, so it takes about two and a half minutes.

    【 太陽の花 】(sunflower)

    更新:2024年08月09日


    “ヒマワリ”の 花を見ると
    なんだか 元気をもらえる
    ヒマワリは
    いつも 太陽を見つめながら 
    笑顔いっぱいの 花を咲かせている
    ヒマワリは 太陽の花だ

    そういえば 私は以前 
    カレーライスに ヒマワリの種をまぶして
    食べていたことを 思い出した
    いつから 止めてしまったのだろう…

    ― 近々 ヒマワリの種を 買いに行こう ―
    (福島県郡山市)

    ※ みなさんは ヒマワリの種をまぶしてカレーライスを食べていますか?

    ≪作画の鍵≫
    □朝霧
    □明るい露出コントロール
    □遠近感の強調

    Why do sunflowers cheer us up?
    The sunflower is a flower full of smiles, always looking at the sun.
    The sunflower is the flower of the sun.

    Come to think of it, I used to eat sunflower seeds sprinkled on curry rice.
    I wonder when I stopped…

    - I’m going to buy some sunflower seeds soon.
    (Koriyama City, Fukushima Prefecture.)

    Do you eat curry rice sprinkled with sunflower seeds?

    【 神秘の流れ 】(Mysterious flow)

    更新:2024年08月03日

    誰もいない 山奥に
    訪れる人もない 滝がある

    ― 滝は どれほどの時間を
    流れてきたのだろうか ―

    心しずかに凝視を続けると
    やがて
    滝の音は 遠くに消え去り
    滝の流れは 動きを止めて
    内在する
    神秘的な 姿が現れてきた…
    (群馬県安中市)

    ≪作画の鍵≫
    □シャッター速度
    □NDフィルターの活用
    □露出コントロール

    Deep in the mountains,
    there is a waterfall that no one visits.

    ― I wonder how long the waterfall has been flowing. ―

    As you continue to gaze,
    the sound of the waterfall fades into the distance,
    the flow of the waterfall stops moving,
    and an inherent mystery begins to emerge…
    (Annaka City, Gunma Prefecture)

    【奇跡の海】(The Miraculous Sea)

    更新:2024年07月29日

    およそ200年前まで
    無人島だった ― 小笠原諸島 ―
    無人(ぶにん)から由来して
    ボニン・アイランドと
    英語圏では 呼ばれている

    島の浜辺が
    あまりにも透明で
    あまりにも輝いて
    信じられないほど美しいのは
    無人島だった
    名残かも しれない…
    (小笠原諸島)

    ≪作画の鍵≫
    □太陽の位置
    □PL効果
    □超広角レンズ

    The Ogasawara Islands were uninhabited until about 200 years ago.
    The islands are called Bonin Island in English-speaking countries, derived from the word “uninhabited (bunin)”.

    The island’s beaches are so clear, so shiny, so incredibly beautiful, perhaps due to the remnants of the island’s uninhabited past…
    (Ogasawara Islands)

    【神宿る巨樹】(Giant tree where God dwells)

    更新:2024年07月19日


    その昔
    後鳥羽上皇と後醍醐天皇の
    流刑地となった
    ― 隠岐の島 ―

    島の山奥に
    およそ樹齢900年に近いと思しき
    杉の巨樹が 暮らしている

    しめ縄を身に纏って
    森にたたずむ姿には
    まさに 
    神が宿っているような
    荘厳が 漂う
    巨樹の名は 乳房杉(ちちすぎ)という …
    (島根県隠岐の島町)

    ≪作画の鍵≫
    □狙い所
    □フレーミング
    □現像(シャドウ部調整)

    In the past,
    Oki Island was the place of exile for the retired emperor Gotoba and the emperor Go-Daigo.
      
    Deep in the mountains of this island,
    there lives a giant cedar tree that is believed to be close to 900 years old.

    Wearing a sacred rope,
    the tree stands in the forest,
    looking majestic as if it were inhabited by a god.
    The name of the giant tree is “Chichisugi,” …
    (Oki Island Town, Shimane Prefecture)

    Page 4 of 29‹ Previous12345678Next ›Last »

© 2012-2024 All Rights Reserved - 鈴木一雄 & フォト工房 空宙